Senhores e senhoritas,
Toda língua sofre alterações ao longo do tempo. Já houve época em que as línguas eram comparadas a seres vivos, que nasciam, cresciam, davam frutos e morriam. Expressões como 'língua-mãe' e 'língua morta' são vestígios desta concepção. Outra ideia difundida no passado, também hoje superada, é que as línguas 'evoluem para um estado de perfeição'.
Entretanto, sabemos hoje que todas as variedades de uma língua são dotadas de estrutura complexa em qualquer fase de sua existência histórica. Esse é um bom conteúdo não só para o ENEM/2009, mas, sobretudo, ao estudioso da Língua. É bom que se note o fato de que uma língua não muda 'de vez em quando', mas continuamente. Algumas mudanças podem ser notadas em curtos períodos, como o surgimento de certas palavras e o desuso de outras. As mudanças linguísticas só nos aparecem evidentes quando comparamos formas de épocas distintas:
Século XIII: escrevia-se, e seguramente também se falava, MIGO (português atual comigo), fremosa (port. atual formosa), perderán (port. atual perderão). Verbos como TER,VER,PÔR apresentavam-se, na Idade Média, como: teer,veer,poer.
Entendam, portanto, que uma língua é um sistema abstrato reconhecível nos muitos usos, orais ou escritos, que seus falantes fazem dela. Os indivíduos concretizam esse sistema, nas muitas situações de uso. O Novo Enem vai cobrar tal entendimento: Entender as mudanças da língua pode ajudar a
● Combater o preconceito.
● Conhecer as diferenças entre as modalidades oral e escrita.
● Adequar o uso das variantes lingüísticas de acordo com o contexto.
Matriz de Referência de Linguagens, Códigos e suas Tecnologias
Competência de área 1 - Aplicar as tecnologias da comunicação e da informação na
escola, no trabalho e em outros contextos relevantes para sua vida.
H1 - Identificar as diferentes linguagens e seus recursos expressivos como elementos de
caracterização dos sistemas de comunicação.
H2 - Recorrer aos conhecimentos sobre as linguagens dos sistemas de comunicação e
informação para resolver problemas sociais.
H 3- Relacionar informações geradas nos sistemas de comunicação e informação,
considerando a função social desses sistemas.
H4 - Reconhecer posições críticas aos usos sociais que são feitos das linguagens e
dos sistemas de comunicação e informação.
EXERCÍCIO:
Leia com atenção o texto:
[Em Portugal], você poderá ter alguns probleminhas se entrar numa loja de roupas desconhecendo certas sutilezas da língua. Por exemplo, não adianta pedir para ver os ternos - peça para ver os fatos. Paletó é casaco. Meias são peúgas. Suéter é camisola — mas não se assuste, porque calcinhas femininas são cuecas. (Não é uma delícia?)
(Ruy Castro. Viaje Bem. Ano VIII, no 3, 78.)
O texto destaca a diferença entre o português do Brasil e o de Portugal quanto
A) ao vocabulário.
B) à derivação.
C) à pronúncia.
D) ao gênero.
E) à sintaxe.
Leia com atenção o texto:
[Em Portugal], você poderá ter alguns probleminhas se entrar numa loja de roupas desconhecendo certas sutilezas da língua. Por exemplo, não adianta pedir para ver os ternos - peça para ver os fatos. Paletó é casaco. Meias são peúgas. Suéter é camisola — mas não se assuste, porque calcinhas femininas são cuecas. (Não é uma delícia?)
(Ruy Castro. Viaje Bem. Ano VIII, no 3, 78.)
O texto destaca a diferença entre o português do Brasil e o de Portugal quanto
A) ao vocabulário.
B) à derivação.
C) à pronúncia.
D) ao gênero.
E) à sintaxe.
Até mais!
Nenhum comentário:
Postar um comentário