segunda-feira, 29 de junho de 2009

GRIPE SUÍNA OU GRIPE MEXICANA?



Senhores e senhoritas,


O movimento em torno do 'politicamente correto' atinge não só a linguagem, mas a variados campos da prática social. É certo que a luta em torno do ser 'politicamente correto' serviu de combate ao racismo, ao machismo e até a diversos tipos de "doenças", como, lepra, aids e, agora, gripe suína.


Não menos certo é o teor crítico que vê reducionismo na crença de que a simples troca de palavras maarcadas por palavras não marcadas ideologicamente possa produzir a diminuição de preconceitos.


Bakhtin(1929) afirma que o signo não reflete, mas refrata a realidade, tornando-se, dessa forma, palco da luta de classes. É por isso que vemos, atualmente, a disputa pelo sentido de certas palavras. Há grupos econômicos organizados em torno dos sentidos das palavras e lutam para que alguns sentidos sejam vitoriosos e, outros, eliminados.


É o caso da GRIPE SUÍNA OU MEXICANA OU H1 OU .....

Quando foi publicada a notícia da gripe suína o medo se espalhou. A própria palavra se encarregou de espalhar medo e aversão. O vice-ministro de ISRAEL, Yakov Litzman, solicitou que evitassem espalhar o termo GRIPE SUÍNA a fim de que o preconceito também não invadisse fronteiras. Pois bem, chamá-lá-emos GRIPE MEXICANA. Ora, a Confederação de Suinicultores Mexicanos logo entendeu que o conceito afetaria seus negócios. Então, o medo passou a ficar mais forte. A palavra coloca mais medo do que o sintoma.


Dessa forma, temos GRIPE SUÍNA, GRIPE MEXICANA, GRIPE A(H1N1), GRIPE A, e, atualmente, GRIPE H1N1. São 5 termos para uma mesma doença. Como diz o macaco simão, "é mole!"

Percebem, meus alunos, que há mais coisa entre o céu e a terra!

Até mais!


segunda-feira, 22 de junho de 2009

TIPOS DE DISCURSO NA NARRATIVA



Senhores e senhoritas,

Vamos Ernaldicar!

DISCURSO DIRETO/ DISCURSO INDIRETO.

I - VERBO NO PRESENTE DO INDICATIVO
Todos os presentes disseram:
- Não votamos nele.

PASSA PARA O PRESENTE DO INDICATIVO NO DISCURSO INDIRETO.
Todos os presentes disseram que não votavam nele.



II- VERBO NO PRETÉRITO PERFEITO DO INDICATIVO
O moço perguntou:
- Ele não assinou o requerimento?


PASSA PARA O MAIS-QUE-PERFEITO DO INDICATIVO
O moço perguntou se ele não assinara (tinha assinado) o requerimento.


III- VERBO NO FUTURO DO PRESENTE
O mecânico garantiu:
- Eu consertarei a moto.


PASSA PARA O FUTURO DO PRETÉRITO
O mecânico garantiu que consertaria a moto.


IV- VERBO NO PRESENTE DO SUBJUNTIVO
- Duvido que a assembléia aprove a proposta – disse-lhe o sindicalista.


PASSA PARA O IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO
O sindicalista disse-lhe que duvidava que a assembléia aprovasse a proposta do governo.


V- VERBO NO IMPERATIVO

- Passe-me o sal – pediu-me ela.


PASSA PARA O IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO.
Ela pediu-me que lhe passasse o sal.



PRONOMES
I - eu, nós, você(s), senhor(a)(s) -

A garota afirmou:

- Eu amo ler.

PASSAM PARA - ELE(s), ELA(s)
A garota afirmou que ela amava ler.
- Eu amo ler.
ele(s), ela(s)


II- meu(s), minha(s), nosso(a)(s)


- Meus pais participarão da campanha – disse o menino.
seu(s), sua(s) dele(a)(s)


PASSAM PARA - SEU(s), SUA(s), DELE(a)
O menino disse que seus pais participariam da campanha.



III- este(a)(s), isto, isso
- Isso lhe pertence? – perguntou


PASSAM PARA AQUELE(a),(s), AQUILO
Ele(a) perguntou se aquilo lhe pertencia.



ADVÉRBIOS
ontem, hoje, amanhã

- Hoje não posso atendê-lo – disse o dentista.

PASSAM PARA = no dia anterior, naquele dia, no dia seguinte
O dentista disse que naquele dia não podia atendê-lo.



aqui, cá, aí
- Não entro mais aqui! – afirmou Ivo.


PASSAM PARA = ali, lá
Ivo afirmou que não entrava mais ali.


Enfim, o discurso direto consiste na reprodução literal da fala da personagem.


No discurso indireto encontramos a voz do narrador.


No discurso indireto livre, o narrador sai de cena e deixa a personagem "conversando em voz alta". "Passar a vida inteira assim no toco, entregando o que era dele de mão beijada!"


EXERCÍCIO DA FUVEST/2001


"FILHO, UM DIA TUDO ISSO SERÁ SEU". PASSE PARA O DISCURSO INDIRETO.


Até mais!